– Нет, мы поедем на автобусе. Я смогу привезти Софию сам, а вы поезжайте на такси.
– Нет, ты только посмотри на него! – всплеснула руками Ирена. – Он опять за свое, подумать только. Опять мы с тобой плохие, а они бедненькие сиротки!
Теряя остатки своего жалкого терпения, Шерлок угрожающе произнес:
– Филипп, не говори глупостей. Лучше останься и дождись меня.
– Нет, мы поедем автобусом. – Ответ остался прежним. Его тон был четким и непреклонным.
Посмотрев на Софию, увидев ее застывший взгляд и полную неподвижность, Шерлок понял, что она встанет на сторону брата, даже если это будет стоить ей жизни.
– Ну и черт с вами. Делайте, как хотите.
Они быстро устроились в машине и отъехали. Уже выезжая за поворот, Шерлок обернулся назад, но никого не увидел. Племянники не вышли проводить их.
В доме стало тихо. София поднялась в спальню и принялась вытаскивать из своего шкафчика одежду. Филипп пришел следом за ней. Пока она копалась в своих вещах, он успел полностью одеться, а после помог ей натянуть колготки и застегнуть все пуговицы колючего шерстяного платья.
– Мне страшно, – призналась она, когда они уже закрывали дом.
– Не бойся, я с тобой. Нет взрослых, но это не страшно. Мои одноклассники сами ездят куда хотят, и ничего с ними не случается. С нами тоже все будет хорошо, да?
– Да, – не слишком твердо согласилась она.
Они прошли к дороге, держась за руки и не говоря ни слова. София боялась почти всего, и ей даже казалось, будто они вышли на улицу голыми – никакой защиты она не чувствовала. Однако сказать об этом брату было все равно, что предать его, и поэтому она молчала.
Стоять на дороге пришлось довольно долго, и у нее начали замерзать ноги, но когда она решила немного попрыгать на месте, вдалеке показался автобус, и она обо всем забыла. Филипп крепче сжал ее руку и предупредил:
– Это то, что нужно. Только держись меня, не отставай. Постараемся усадить тебя у окна.
Он подтолкнул ее снизу, когда она забиралась по ступенькам. Внутри было мало людей, и от этого сразу стало легче. Они уселись рядом, и Филипп, как и обещал, посадил ее у окна. Ощутив прохладное сидение и прижавшись к брату, София, наконец, начала успокаиваться, а когда автобус тронулся с места, ее мятущаяся душа уже полностью пришла в равновесие.
Мимо понеслись картинки из настоящих полей, деревьев и редко расставленных деревянных столбов. Убаюканная однообразным ритмом, София уснула.
Ее разбудил страшный грохот, который, казалось, раздавался со всех сторон сразу. Однако не успела она открыть глаза, как ее сознание прорезала острая молния боли, которая растеклась по всему плечу. Не успев оправиться от этого удара, она ощутила еще один – на этот раз уже в спину. Из нее выбило весь воздух, и София зажмурилась, пытаясь хоть как-то собраться. Потом ее потянуло вниз, и она покатилась по полу, только сейчас осознав, что уже не сидит возле окна. Шум нарастал, и до ее слуха стали доходить отдельные голоса – кричали люди, которые сидели вокруг. Кто-то ударил ее ногой, и она, наконец, обретя способность издавать звуки, тоже закричала.
– Филипп! Филипп, спаси меня!
Чужое большое тело прижало ее сверху, и она вновь задохнулась – на сей раз от тяжести.
Он рассчитывал, что София и Филипп доберутся до места назначения через час после того, как приедут они сами. Встреча с родителями, бурная радость и оживленная беседа с матерью – все это отвлекло его на какое-то время. Ирена сменила свою мать на кухне, а та осталась играть с уже научившейся ходить Дианой. Тепло родного дома усыпило его бдительность, и когда он бросил взгляд на часы, то удивился.
Дети не приехали ни через три часа, ни через пять. Шерлок уже начал всерьез волноваться, но Ирена предположила, что они провозились дольше положенного и просто не успели на автобус. Значит, придется им переночевать одним. Сами виноваты, нечего выставлять свою гордость напоказ. Так им и надо.
Не особо слыша ее слова, он только кивал, потому что ему не хотелось провоцировать еще одну истерику со слезами и криками. Когда же часы пробили шесть и на улице сгустились сумерки, он решительно поднялся с кресла.
– Я поеду домой. Они не могут ночевать одни, это недопустимо.
– Что с ними случится? На нашей улице вообще ничего не происходит, за одну ночь они уж точно не умрут. – Ирена попыталась его остановить.
– Нет, я должен вернуться за ними.
За прошедшее время Шерлок успел отойти от своего гнева, и теперь начинал жалеть о том, что был таким грубым с племянником. Стремясь загладить свою вину и удостовериться в том, что ничего непоправимого не произошло, он оделся и вышел на улицу. Ирена, чувствуя его решительное настроение, не стала больше его удерживать.
Для того чтобы поймать такси и доехать до дома ему потребовалось почти четыре часа, и когда он добрался до двери, то был совершенно обессиленным и голодным. Все окна были темными, и в доме стояла глухая тишина. Конечно, Филипп и София были выдрессированы как настоящие цирковые тигры, но, несмотря на это, они оставались лишь детьми, которым время от времени хотелось повеселиться, а потому тишина сама по себе показалась недобрым знаком. Шерлок постучался в дверь, но никто ему не ответил. Тревога нарастала с каждой минутой, и он постучал еще несколько раз, прежде чем догадался открыть дверь своим ключом.
Пустота и темнота. В доме никого не было.
Куда они делись? Что за глупые вопросы, они же должны были уехать. Тогда почему не добрались до дедушки с бабушкой? Где они сейчас?
Смутно понимая, что результата это не даст, Шерлок двинулся по коридору, направляясь к лестнице и выкрикивая имена детей. Он попутно зажигал все лампы, но никакого оживления дому это не принесло – на его зов никто не откликнулся.